ARTEMOV, Andrey. K probl’eme vključenija slovosočetanij v dvujazyčnyj těchničeskij slovar’. In Language and The Environment. 1. vyd. Gliwice: Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski. s. 71-75. ISBN 978-83-61401-84-1. 2013.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název K probl’eme vključenija slovosočetanij v dvujazyčnyj těchničeskij slovar’
Název česky K problému zařazení slovních spojení do dvoujazyčných technických slovníků
Název anglicky About the problem of including phrases into bilingual technical vocabulary
Autoři ARTEMOV, Andrey.
Vydání 1. vyd. Gliwice, Language and The Environment, od s. 71-75, 5 s. 2013.
Nakladatel Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Stať ve sborníku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Polsko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání tištěná verze "print"
Organizační jednotka Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích
ISBN 978-83-61401-84-1
ISSN 2084-2961
Klíčová slova česky ruština; čeština; dvoujazyčný slovník; technický slovník; slovní spojení
Klíčová slova anglicky Russian; Czech; bilingual dictionary; technical dictionary; the phrase
Štítky KCJ3, KCJ6, RED_3, RED_5, REP_1, REP_2
Změnil Změnil: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Změněno: 27. 11. 2013 15:48.
Anotace
Vključenije slovosočetanij v perevodnoj slovar’javljajetsja važnym, a začastuju složnym voprosom. Problema vybora i vključenija slovosočetanij v dvujazyčnyj techničeskij slovar’ zasluživajet osobogo vnimanija. V slovnike techničeskogo slovarja možno najti bol’šoje količestvo slovosočetanij terminologičeskogo charaktera, komponenty kotorych buduči sostovljajuščimi častjami slovosočetanij menjajut svajë iznačal’noje značenije. Nemeneje važen i vopros, vjazannyj s metodikoj vključenija takich elementov v dvujazyčnyj slovar’, a takže s poiskom naiboleje podchodjaščego ekvivalenta.
Anotace česky
Zařazení slovních spojení do překladového slovníku je důležitá a často komplikovaná otázka. Problém výběru a uvedení slovních spojení v technickém slovníku zaslouží zvláštní pozornost. V lexikonu technického slovníku se nalézá velké množství slovních spojení terminologického rázu, jejichž komponenty jako součást spojení mění svůj původní význam. Stejně důležitá je v této souvislosti otázka spojená se způsoby zařazení těchto složek do dvojjazyčného slovníku a hledání nejvhodnějšího ekvivalentu.
Anotace anglicky
Inclusion of keyphrases in general translation dictionary is an important issue, which also gives rise to considerable controversy. The problem of selecting and putting phrases in dictionary entries technical vocabulary deserves special investigation, since in the lexicon of technical vocabulary found a large number of keyphrases terminological charakter whose components as part of the connection changes its original meaning. Equally important in this regard is the question of the compatibility of these components and bilingual dictionary – the question of equivalence of terminological connection.
VytisknoutZobrazeno: 20. 4. 2024 15:52