2009
Zásoby
KABOURKOVÁ, Kristina, Jiří TUČEK a Dana WALTEROVÁZákladní údaje
Originální název
Zásoby
Název anglicky
Inventory
Autoři
KABOURKOVÁ, Kristina (203 Česká republika, garant), Jiří TUČEK (203 Česká republika) a Dana WALTEROVÁ (203 Česká republika)
Vydání
Littera Scripta, České Budějovice, VŠTE v Českých Budějovicích, 2009, 1802-503X
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Článek v odborném periodiku
Obor
50200 5.2 Economics and Business
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV
RIV/75081431:_____/09:00000127
Klíčová slova česky
zásoby; materiál; nedokončená výroba; výrobky; zboží; pořizovací cena; FIFO; LIFO
Klíčová slova anglicky
inventory; material; unfinished prodicts; products; goods; purchase price; FIFO; LIFO
Změněno: 19. 4. 2010 08:27, Mgr. Lenka Bejlková
V originále
V první řadě je třeba si ujasnit, co se myslí pod pojmem zásoby. Je to oběžný majetek, který je jednorázově spotřebován. Jsou získány buď nákupem, nebo vyrobeny v podniku. Při výuce velmi často zjišťujeme, že studenti si pletou pojmy materiál, výrobek, zboží. Toto všechno jsou sice zásoby, ale jsou mezi nimi rozdíly. Proto je cílem tohoto příspěvku naznačit rozdíly mezi těmito pojmy a i je objasnit.
Anglicky
Firstly we should define the concept inventory. We generally speak about shortterm assets that are consumed by a single application. They are got through purchase or company production. However we often find out that students are often mistaken speaking and writing about material, product and goods. These items represent inventory. However they are really different in their essence. So the target of this contribution is to describe differences among these concepts.