GREGOR, Jan a Elena TOMÁŠKOVÁ. Kak nazvať Angelu Merkeľ: neologizmy německogo političeskogo diskurza v inojazyčnych smi. Quaestio Rossica. Jekatěrinburg, Rusko: Uralská federální univerzita prvního prezidenta Ruska B.N. Jelcina (UrFU); Rusko, 620000, Jekatěrinburg, prosp. Lenina 51, roč. 6, č. 4, s. 1160-1173. ISSN 2311-911X. doi:10.15826/qr.2018.4.352. 2018.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název Kak nazvať Angelu Merkeľ: neologizmy německogo političeskogo diskurza v inojazyčnych smi
Název česky Jak pojmenovat Angelu Merkel: neologizmy německého politického diskurzu v zahraničních sdělovacích prostředcích
Název anglicky What Angela Merkel should be called: neologisms of german political discourse in the media of other countries
Autoři GREGOR, Jan (203 Česká republika, garant, domácí) a Elena TOMÁŠKOVÁ (203 Česká republika, domácí).
Vydání Quaestio Rossica, Jekatěrinburg, Rusko, Uralská federální univerzita prvního prezidenta Ruska B.N. Jelcina (UrFU); Rusko, 620000, Jekatěrinburg, prosp. Lenina 51, 2018, 2311-911X.
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60201 General language studies
Stát vydavatele Rusko
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
WWW URL
Kód RIV RIV/75081431:_____/18:00001647
Organizační jednotka Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích
Doi http://dx.doi.org/10.15826/qr.2018.4.352
Klíčová slova česky neologizmy; neofrazemy; eponyma; německý politický diskurz; zahraniční sdělovací prostředky
Klíčová slova anglicky neolexeme; neophraseme; deonym; German political discourse; foreign media
Štítky RIV19, RJP_2, SCOPUS
Změnil Změnila: Ing. Anna Palokha, učo 18083. Změněno: 22. 4. 2020 15:09.
Anotace
V staťje rassmatrivajutsja osobenosti novych leksičeskich i frazeologičeskich jedinic něměckogo političeskogo diskurza i ich funkcyonirovanije v drugich jazykách. Německij diskurz SMI, javljajuščijsja otraženijem politiki odnogo iz osnovnych jevropějskich gosudarstv, geněrirujet boľšoe količestvo novych lěksem i frazeologizmov. Važnouj častťju neologičeskogo fonda javljajutsja slova, obrazovannyje na bazje imjon politikov (děonimy). Děonimy populjarny vo vsech jevropějskich jazykach, odnako ich formirovanije i funkcionirovanije v každom konkretnom jazyke imějet opreděljonyje otličija, kak morfologičeskije, tak i smyslovyje. V staťje isslědujetsja specifika funkcionirovanija takich novych slov, kak merkeln, Merkelizm v političeskom diskursje raznych jazykov. Jesli německij jazyk charaktěrizujetsja glagolami-děonimami, to dlja slavjanskich jazykov oni ne svojstveny.V svoju očereď, neologizm Merkelizm aktivno ispoľzujetsja sredstvami massovoj informacii počti všech jevropějslich stran, odnako jego sěmantuka različna. Relevantnosť javljajetsja osnovnym uslovijem togo, čtoby novaja leksičeskaja i frazeologičeskaja jeděnica vošla v aktivný slovař drugogo jazyka, čto pokazano na priměrje neofrazemy Evropa feršidenen gešvindygkaiten (Jevropa raznych skorostěj). Konotaciji frazeolgizma v každom konkrjetnom jazyke zavisit ot političeskoj situacii, a takže ot lingvokulturnych osoběnostěj.
Anotace česky
Článek zkoumá vlastnosti nových lexikálních a frazeologických jednotek německého politického diskurzu a jejich fungování v jiných jazycích. Německý mediální diskurz, který je odrazem politiky jednoho z hlavních evropských států, vytváří velké množství nových lexémů a frazeologických jednotek. Důležitou součástí neologického základu jsou slova tvořená na základě jmen politiků (eponymy). Eponymy jsou populární ve všech evropských jazycích, ale jejich formování a fungování v každém specifickém jazyce má určité rozdíly, jak morfologické, tak sémantické. Článek zkoumá specifika fungování takových slov jako merkeln, Merkelism v politickém diskurzu různých jazyků. Pokud je německý jazyk charakterizován slovesnými eponymy, pak slovanským jazykům nejsou vlastní. Na druhé straně, neologism Merkelism je aktivně využíván médii téměř ve všech evropských zemích, ale jeho semantika je jiná. Relevance je hlavní podmínkou toho, aby nová lexikální nebo frazeologická jednotka byla zahrnuta do aktivního slovníku jiného jazyka, jak ukazuje příklad frazeologizmu Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten (Evropa různých rychlostí). Konotace tohoto frazeologizmu v každém konkrétním jazyce závisí na politické situaci, na jazykových a kulturních rysech.
Anotace anglicky
The paper explores features of new lexical and phraseological units of German political discourse and its functioning in the foreign languages. The German media discourse, being a reflection of the policy of one of the major European states, certainly generates a large number of new lexemes and phrases. An important component of the neologic fund is the vocabulary formed on the basis of the names of politicians. Deonyms are popular in all European languages, however their formation and functioning has certain differences, both morphological and semantic. The article studies the specificity of functioning of such new words as merkeln, Merkelism in political discourse in different languages. If the German language is characterized by the verbs-deonyms, then for the Slavic languages they are not peculiar. In turn, the neologism of Merkelism is actively used by the media of almost all European countries, although its semantics vary. Relevance is the main condition for a new lexical or phraseological unit to enter the active dictionary of another language, as shown in the example of the neophraseme Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten. The connotational meaning of phraseology in each specific language depends on the political situation, as well as linguocultural characteristics.
VytisknoutZobrazeno: 28. 3. 2024 18:17