ARTEMOV, Andrey. Vyjádření subjektivity v kolokacích se zvratným zájmenem sěbja v ruštině (v komparaci s češtinou) (Expression of subjectivity in collocations with reflexive pronoun sěbja in russian (in comparison with the czech language)). In Quaere 2014 : sborník příspěvků. 1. vyd. Hradec Králové: Magnanimitas, 2014, p. 863-866. ISBN 978-80-87952-04-7.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Vyjádření subjektivity v kolokacích se zvratným zájmenem sěbja v ruštině (v komparaci s češtinou)
Name (in English) Expression of subjectivity in collocations with reflexive pronoun sěbja in russian (in comparison with the czech language)
Authors ARTEMOV, Andrey.
Edition 1. vyd. Hradec Králové, Quaere 2014 : sborník příspěvků, p. 863-866, 4 pp. 2014.
Publisher Magnanimitas
Other information
Original language Czech
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form storage medium (CD, DVD, flash disk)
Organization unit Institute of Technology and Business in České Budějovice
ISBN 978-80-87952-04-7
Keywords (in Czech) zvratné zájmeno себя (sěbja); ruština; čeština; ekvivalent; komparace; frazeologie
Keywords in English Subjectivity; reflexive pronoun себя (myself); Russian; Czech; equivalent; comparison; phraseology
Tags KCJ3, KCJ6
Changed by Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 16/7/2014 11:44.
Abstract
Příspěvek je věnován analýze sémantiky zvratného zájmena себя v ruštině v porovnání s češtinou. Jedním ze základních rysů sémantiky tohoto zájmena je subjektivita. V příspěvku se rozebírají příklady uzuálního použití uvedeného zájmena. Zvláštní pozornost se věnuje frazeologickým jednotkám, ve kterých se dané zájmeno používá.
Abstract (in English)
This article analyzes the use of the reflexive pronoun себя (myself) in Russian language. The paper also discusses the so-called grammatical subjectivity and other manifestations subjectivity (in lexicology and phraseology). In addition, we analyze the case of the usual use of the pronoun and the possibility of translation into the Czech language. Particularly the phraseological units with the pronoun are noteworthy
PrintDisplayed: 6/5/2024 20:54