ARTEMOV, Andrey. K probleme poiska russkogo slovarnogo ekvivalenta dlja češskogo slova "pohoda". Rossica Olomucensia. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, roč. 53, č. 1, s. 5-10. ISSN 0139-9268. 2014.
Další formáty:   BibTeX LaTeX RIS
Základní údaje
Originální název K probleme poiska russkogo slovarnogo ekvivalenta dlja češskogo slova "pohoda".
Název česky K problému hledání ruského slovníkového ekvivalentu pro české slovo "pohoda".
Název anglicky On The Issue of Searching For A Russian Dictionary Equivalent Of Czech Expression "pohoda".
Autoři ARTEMOV, Andrey (643 Rusko, garant, domácí).
Vydání Rossica Olomucensia, Olomouc, Univerzita Palackého v Olomouci, 2014, 0139-9268.
Další údaje
Originální jazyk ruština
Typ výsledku Článek v odborném periodiku
Obor 60200 6.2 Languages and Literature
Stát vydavatele Česká republika
Utajení není předmětem státního či obchodního tajemství
Kód RIV RIV/75081431:_____/14:00000389
Organizační jednotka Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích
Klíčová slova česky čeština; ruština; sémantika; slovo "pohoda"; frazeoloie; ekvivalent
Klíčová slova anglicky Czech; Russian; semantics; the expression "pohoda"; phraseology; equivalent
Štítky KCJ3, RED_2, RED_4, RIV14, RJP_1, RJP_2
Změnil Změnil: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Změněno: 7. 5. 2014 13:09.
Anotace
Stat’ja posvjaščena semantike češskogo slova "pohoda"´. Specifičnost’ semantiki dannogo slova, razvitije novych konnotacij sozdajët počvu dlja razmyšlenij o poiske podchodjaščich ekvivalentov v drugich jazykach. Real’nost’, oboznačajemuju dannym slovom, dovol’no složno s neobchodimoj točnost’ju vosproizvesti sredstvami drugich jazykov i v častnosti russkogo jazyka. Složnost’ poiska ekvivalenta k slovu "pohoda" svjazana ne tol’ko s častotoj jego ispol’zovanija v poslednije dvadcat’ let v različnych kontekstach, a, prežde vsego, s komplexom abstraktnych ponjatij, skrytych v jego semantike, kogda na rjadu s opredelenijem sostojanija individuuma ono otražajet i mirooščuščenije, i samu atmosferu kakich-libo sobytij, krome togo žiznennyj nastroj, a takže sub’jektivnuju ocenku. V sostave ustojavšichsja vyraženij dannoje slovo po-novomu realizujet svoj semantičeskij potencial, privnosja ekspressivnost’ i original’nyje konnotacii v to ili inoje vyraženije. Publikacija etogo nomera žurnala financirujetsja za sčet ESF projekta meždisciplinarnych filologičeskich innovacii transplatologii modulej inostrannych jazykov otdely YS UP,CZ.1.07/2.2.00/28.0095.
Anotace česky
Autor se věnuje sémantice českého slova pohoda. Zvláštnost sémantiky tohoto slova, vývoj nových konotací přivádí k otázce o hledání vhodných ekvivalentů v jiných jazycích. Skutečnost, kterou označuje toto slovo, lze dost složitě a nepřesně popsat prostředky cizích jazyků a konkrétně také i prostředky ruského jazyka. Náročné hledání ekvivalentů ke slovu pohoda není spojeno jen s jeho frekventovaným použitím v různorodých kontextech během posledních dvaceti let, ale, především, se souborem abstraktních pojmů, které se skrývají v sémantice tohoto slova. Vedle určení stavů individua odráží postoj ke světu, ovzduší některých událostí rovněž jako životní náladu a subjektivní hodnocení. Jako součást ustálených výrazů toto slovo nově realizuje svůj sémantický potenciál obohacený o expresivní zcela originální konotace projevující se v tom či jiném výraze. Vydání tohoto číslo časopisu bylo financováno z ESF projektu Interdisciplinární filologická inovace translatologických modulů na cizojazyčných katedrách FF UP, CZ.1.07/2.2.00/28.0095.
Anotace anglicky
The author deals with the semantics of the Czech word “pohoda”. The semantics of the word, the development of a new connotation brings up the question of finding appropriate equivalents in other languages. The reality of this word can be described by means of foreign languages and specifically also the Russian language. Finding equivalents to the word “pohoda” is not only associated with its frequent use during the last twenty years, but also with abstract concepts that are hidden in the semantics of the word. The word reflects the attitude to the contemporary world, the atmosphere of certain events as well as life mood and subjective evaluation. As a part of constant expressions that word realizes its potential enriched with expressive connotation being manifested in different languages. The publication of this issue of the magazine was financed by the ESF project Interdisciplinary philological innovation translatology modules foreign language departments FF UP , CZ.1.07/2.2.00/28.0095 .
VytisknoutZobrazeno: 19. 4. 2024 03:45