ARTEMOV, Andrey. Unikal’nyj opyt otraslevogo slovarja «RUSKO-ČESKÝ A ČESKO-RUSKÝ FILMOVÝ SLOVNÍK». (A unique experience in creating professional dictionary: RUSSIAN-CZECH AND CZECH-RUSSIAN FILM DICTIONARY). In Language and The Environment. 1. vyd. Gliwice: Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski, 2013, p. 123-127. ISBN 978-83-61401-84-1.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Unikal’nyj opyt otraslevogo slovarja «RUSKO-ČESKÝ A ČESKO-RUSKÝ FILMOVÝ SLOVNÍK».
Name in Czech Unikátní zkušenost tvorby oborového slovníku: «RUSKO-ČESKÝ A ČESKO-RUSKÝ FILMOVÝ SLOVNÍK».
Name (in English) A unique experience in creating professional dictionary: RUSSIAN-CZECH AND CZECH-RUSSIAN FILM DICTIONARY
Authors ARTEMOV, Andrey.
Edition 1. vyd. Gliwice, Language and The Environment, p. 123-127, 5 pp. 2013.
Publisher Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski
Other information
Original language Russian
Type of outcome Proceedings paper
Field of Study 60200 6.2 Languages and Literature
Country of publisher Poland
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Publication form printed version "print"
Organization unit Institute of Technology and Business in České Budějovice
ISBN 978-83-61401-84-1
ISSN 2084-2961
Keywords (in Czech) ruština; čeština; dvoujazyčný slovník; technický slovník; jednooborový odborný slovník
Keywords in English Russian; Czech; bilingual dictionary; technical dictionary; the industry dictionary
Tags KCJ3, KCJ6, RED_3, RED_5, REP_1, REP_2
Changed by Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 27/11/2013 15:49.
Abstract
Sredi techničeskich i terminologičeskich slovarej, kotoryje byli vypuščeny vo vtoroj polovine XX veka dlja jazykovoj pary češskij jazyk - russkij jazyk, možno najti nastojaščije raritety. V ich čisle unikal’nyj «Russko-češskij a česko-russkij fil’movyj slovar’» (1978), kotoroj sozdavalsja s cel’ju oblegčenija sovmestnoj raboty pri s’jëmočnom processe i v pervuju očered’ razrabatyvajet techničeskuju storonu dannogo processa. Stat’ja posvjaščena upomjanutomu slovarju i fokusiruetsja na slovnike, rassmatrivajet leksiku, metodiky sozdanija slovarnych statej i t.d. Odnim iz voprosov, podnimaemych v stat’e, javljajetsja sozdanie uzkospecializirovannych slovarej.
Abstract (in Czech)
Mezi technické a terminologické slovníky, které byly vydány ve druhé polovině dvacátého století pro pár čeština – ruština, najdeme i skutečné rarity. Patří mezi ně unikátní Rusko-český a česko-ruský filmový slovník (1978), který je zaměřen na proces natáčení filmů především z technického hlediska. Článek je věnován zmíněnému slovníku, zaměřuje se na obsah tohoto vydání, zkoumá slovní zásobu, tvorbu slovníkových hesel atd. Mezi rozebíranými otázkami je také problematika tvorby úzce specializovaných slovníků.
Abstract (in English)
Between technical and terminological dictionaries, which were issued in the sekond half of the twentieth century for a couple of Czech language – Russian, and find rarities. These include a unique Russian-Czech and Czech-Russian Dictionary of Film (1978) focused on filming primarily from a technical standpoint. The article is devoted to this dictionary, and focuses on the content of this edition, examines the lexicon, practices in shaping dictionary passwords, etc. Are discussed, as well as other issues related to the creation of narrowly specialized vocabulary.
PrintDisplayed: 2/5/2024 19:25