Information System VŠTE

Publication Records

česky | in English

Filter publications

    2014

    1. ARTEMOV, Andrey. K charakteristice postavy s vyprávěcí funkcí v některých ruských a českých postmoderních románech (On the portrayal of characters with a narrative function in some russian and czech postmodernist novels). Studia Slavica. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2014, roč. 18, No 1, p. 35-48. ISSN 1803-5663.
      Name (in English): On the portrayal of characters with a narrative function in some russian and czech postmodernist novels
      RIV/75081431:_____/14:00000384 Article in a journal. Literature, mass media, audio-visual activities. Czech. Czech Republic.
      Artemov, Andrey (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution)
      Keywords in English: novel; postmodernism; novel character; narrative function; Czech novel; Russian novel; turn of the 20th and 21st century

      Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 26/2/2014 08:02.

    2013

    1. ARTEMOV, Andrey. K probleme modernizacii pravil russkoj transliteracii češskich i čechizirovannych imën sobstvennych. (The Problem of Modernizing the Rules of Russian Transliteration of Czech Proper Names.). Novaja rusistika = Nová rusistika. Brno: Česká asociace slavistů Brno, 2013, IV, No 1, p. 25-39. ISSN 1803-4950.
      Name in Czech: K problému modedrnizace pravidel ruské transliterace českých vlastních jmen.
      Name (in English): The Problem of Modernizing the Rules of Russian Transliteration of Czech Proper Names.
      RIV/75081431:_____/13:00000349 Article in a journal. Linguistics. Russian. Czech Republic.
      Artemov, Andrey (643 Russian Federation, guarantor, belonging to the institution)
      Keywords in English: transliteration; proper names; Russian; Czech; breach of the rules of transliteration; developments in transliteration

      Changed by: Věra Kostková, učo 6173. Changed: 4/4/2014 09:26.
    2. ARTEMOV, Andrey. K probl’eme vključenija slovosočetanij v dvujazyčnyj těchničeskij slovar’ (About the problem of including phrases into bilingual technical vocabulary). In Language and The Environment. 1. vyd. Gliwice: Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski, 2013, p. 71-75. ISBN 978-83-61401-84-1.
      Name in Czech: K problému zařazení slovních spojení do dvoujazyčných technických slovníků
      Name (in English): About the problem of including phrases into bilingual technical vocabulary
      Linguistics. Russian. Poland.
      Keywords in English: Russian; Czech; bilingual dictionary; technical dictionary; the phrase
      Type of proceedings: post-proceedings

      Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 27/11/2013 15:48.
    3. ARTEMOV, Andrey. Nejčastější problémy ve výuce studentů při použití učebnice „Ruština nejen pro samouky“ a způsoby jejich řešení (The most common problems in teaching students using the textbook “Ruština nejen pro samouky” (“Russian not only for self-learners”) and the ways of resolving them). In Jiří Kohoutek. Aktuální trendy v jazykovém vzdělávání: Teorie a praxe 2012 : sborník příspěvků. 1. vyd. Kolín: ARC-VŠPSV, 2013, p. 4-10. ISBN 978-80-86879-39-0.
      Name (in English): The most common problems in teaching students using the textbook “Ruština nejen pro samouky” (“Russian not only for self-learners”) and the ways of resolving them
      Pedagogy and education. Czech. Czech Republic.
      Keywords in English: Russian language textbooks published in the Czech Republic; methodology of teaching Russian to foreigners; lexical-grammatical material textbook

      Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 28/8/2013 10:30.
    4. ARTEMOV, Andrey. Unikal’nyj opyt otraslevogo slovarja «RUSKO-ČESKÝ A ČESKO-RUSKÝ FILMOVÝ SLOVNÍK». (A unique experience in creating professional dictionary: RUSSIAN-CZECH AND CZECH-RUSSIAN FILM DICTIONARY). In Language and The Environment. 1. vyd. Gliwice: Gliwicka Wyźsza Szkoła Przedsiębiorczości, Uniwersytet Śląski, 2013, p. 123-127. ISBN 978-83-61401-84-1.
      Name in Czech: Unikátní zkušenost tvorby oborového slovníku: «RUSKO-ČESKÝ A ČESKO-RUSKÝ FILMOVÝ SLOVNÍK».
      Name (in English): A unique experience in creating professional dictionary: RUSSIAN-CZECH AND CZECH-RUSSIAN FILM DICTIONARY
      Linguistics. Russian. Poland.
      Keywords in English: Russian; Czech; bilingual dictionary; technical dictionary; the industry dictionary
      Type of proceedings: post-proceedings

      Changed by: Mgr. Václav Karas, učo 10752. Changed: 27/11/2013 15:49.
Displayed: 16/11/2024 06:43