TURINSKÁ, Libuše. Analysing students´ translations in ESP lessons - case study. Auspicia. České Budějovice: VŠERS, XV., No 2, p. 140-148. ISSN 1214-4967. 2018.
Other formats:   BibTeX LaTeX RIS
Basic information
Original name Analysing students´ translations in ESP lessons - case study
Name in Czech Analýza studentských překladů v hodině ESP - případová studie
Authors TURINSKÁ, Libuše.
Edition Auspicia, České Budějovice, VŠERS, 2018, 1214-4967.
Other information
Original language English
Type of outcome Article in a journal
Field of Study 60202 Specific languages
Country of publisher Czech Republic
Confidentiality degree is not subject to a state or trade secret
Organization unit Institute of Technology and Business in České Budějovice
Keywords (in Czech) analýza; překlad; potřeby studentů; EFL; ESP
Keywords in English analysis; translation; learners´ needs; EFL; ESP
Tags ATP_2, ERIH
Changed by Changed by: Mgr. Eva Hynešová, učo 23116. Changed: 18/12/2018 14:15.
Abstract
ESP is a topic of interest and subject of many scientific studies. Research all over the world deals with a number of aspects related to this topic. One of them is the methodology for teaching ESP. The paper is focused on translation as one of the activities often related to teaching ESP. By means of analysing written work of a sample group of students in the second semester of a two-semester course of English for Mechanical Engineering, the author tries to detect any similarities in students´ errors in written translation of an authentic professional text. The objective is to identify the most common mistakes in translating Czech structures into English in order to adapt ESP teaching to improve translation abilities of the students and associated writing skills.
Abstract (in Czech)
ESP je objektem zájmu a předmětem mnoha vědeckých prací. Výzkumy po celém světě se zabývají celou řadou aspektů spojených s tímto tématem. Jedním z nich je vhodná metodologie používaná pro výuku ESP. Autor se v tomto příspěvku zaměřuje na překlad jako jednu z aktivit spojovaných s výukou ESP. Pomocí analýzy vzorku písemných překladů studentů druhého semestru dvousemestrálního kurzu Angličtiny pro strojařství se autor pokouší odhalit jakékoli podobnosti v chybách odhalených v překladu odborného textu. Cílem je identifikovat nejčastější chyby v překladu českých frází do angličtiny za účelem uzpůsobit výuku ESP, v tomto případě konkrétně Angličtiny pro strojařství, potřebám studentů a zlepšit tak techniku překladu a v tomto případě s tím i spojený písemný projev skupiny studentů.
PrintDisplayed: 29/3/2024 14:40